上一次有这种感觉应该是在读完《追风筝的人》之后。这本书值六星,第六颗星给翻译李育超,译得真心不错,完全没有“中央六台”突兀感,简洁流畅,俏皮诙谐,符合中文习惯。作者也将美式幽默发挥得恰如其分,没有欧文那样冗长的刻意。一定要拜读一下英文版。
整本书像是童年的回忆录,舒缓怀旧,款款铺开,画面感很强,以小女孩的童真视角、诙谐口吻将美国大萧条时期一个南方小镇的风土人情、邻里概貌、种族歧视、是非善恶、亲子教育、孩童心思娓娓道来,时而令人忍俊不禁,时而感慨万千。在幽默、悬疑、困惑、悲愤、温暖的交织氛围中一步步将教育与成长这一疼痛的主题推向高潮。现实中我们时常要面对公平与公正缺失的丑恶时刻,但是正义与勇敢,如爸爸阿迪克斯所言,不是手握枪支,而是当你还未开始就已知道会输的情况下依然选择去做,并且无论如何将它坚持到底,你很少会赢,但有时也会。阿迪克斯言传身教的教育优雅正派得像本教科书。
要想把一个人变成幽灵有很多种办法,比如,杀死一只知更鸟。
有时候我们努力不是为了改变世界,是为了不被世界改变。
https://xpanx.com/
评论